Minu mõtted sõnausekõnest:
Esimene mõte, kui eesti riigi esimene mees sõnause välja kuulutas, et president on ka ju võõrsõna, seostub hambapasta nimetusega pigem, aga enne presidenti oli riigivanem, keegi pole mulle vastuväidet esitanud, miks president ei või riigivanem olla. Niisiis riigivanem, tõlge inglise keelde president.
Igapäevaselt võiks ennast kontrollida, et püüda mõtelda võõrsõnadele, mida tahad kasutada, eestikeelne vaste. Täna hommikul ehmusin, kui tahtsin kasutada sõna „kontseptsioon“, ja ei leidnudki eesti vastet.
Aga kui kaugele saab minna eestikeelsete vastete otsimisega, on ju võõrsõna ka nii igapäevane „auto“. Vanasti kutsuti seda „jõuvanker“, kui see liiga lohisev tundub, võib lühendada: jõnker. „Jõnker“ vastab hästi oma nimele ka käitumisega algaja jõnkrijuhi käes.
Sõnaus oleks tõesti võinud tuua rohkem nelja-viie tähelisi sõnu, just täna hommikul meenus sõna „spunk“, mille otsimisel Pipi pidas silmas midagi tõeliselt uut. Ma ei tea, kuidas ta rootsi keeles kõlab, aga eesti keeles võiks ta asendada sellise sõna nagu „innovatsioon“.
Sõnause võitjasõna oli „taristu“ , mida pakuti infrastruktuuri vasteks. Seda võiks tõesti levitada, sest see on, kuidas seda uue sõnaga öeldaksegi – kestlik. Miks ma nii arvan – aga sellepärast, et jõudsin temast juba kalambuuri, vabandust sõnamängu teha. Niisiis; infrastruktuuriettevõte on nüüdsest taristusasutus.
Igapäevaselt võiks ennast kontrollida, et püüda mõtelda võõrsõnadele, mida tahad kasutada, eestikeelne vaste. Täna hommikul ehmusin, kui tahtsin kasutada sõna „kontseptsioon“, ja ei leidnudki eesti vastet.
Aga kui kaugele saab minna eestikeelsete vastete otsimisega, on ju võõrsõna ka nii igapäevane „auto“. Vanasti kutsuti seda „jõuvanker“, kui see liiga lohisev tundub, võib lühendada: jõnker. „Jõnker“ vastab hästi oma nimele ka käitumisega algaja jõnkrijuhi käes.
Sõnaus oleks tõesti võinud tuua rohkem nelja-viie tähelisi sõnu, just täna hommikul meenus sõna „spunk“, mille otsimisel Pipi pidas silmas midagi tõeliselt uut. Ma ei tea, kuidas ta rootsi keeles kõlab, aga eesti keeles võiks ta asendada sellise sõna nagu „innovatsioon“.
Sõnause võitjasõna oli „taristu“ , mida pakuti infrastruktuuri vasteks. Seda võiks tõesti levitada, sest see on, kuidas seda uue sõnaga öeldaksegi – kestlik. Miks ma nii arvan – aga sellepärast, et jõudsin temast juba kalambuuri, vabandust sõnamängu teha. Niisiis; infrastruktuuriettevõte on nüüdsest taristusasutus.
Labels: sobib hästi, väga tark
4 Comments:
Pakuksin presidendi eestikeelseks vasteks sõna 'riigitaat'.
By Elina A., at 1:45 PM
norimiskoht
kui sina, Elina, oleksid president, kas sa oleksid "riigieit", pull väljend muidugi
By konnula contra, at 9:45 PM
Riigipea on ju ammu olemas. Nagu linna juhib linnapea, juhib riiki riigipea.
Muide, mu meelest tuleks vahet teha võõrsõnal, mis allub eesti keele fonotaktika reeglitele ja on seetõttu palju omasem, ja võõrsõnal, mis ei allu. 'President' allub, käändub nagu 'teesort'. Fonotaktika ja ortograafia vastu aga on nt o järgsilbis, rõhk järgsilbil (betoon jne), algustäht g, b, d, jne.
By wr, at 5:19 AM
võib ka nii, Wimps, selge see, et massiliselt kõiki võõrsõnu välja juurima ei saa hakata, aga sellist mängu võib ikka mängida, et püüda võõrsõnu asendada just nüüd ja praegu, mitte igavikule mõeldes
By konnula contra, at 10:35 AM
Post a Comment
<< Home